Posts Tagged ‘exceptional’

Warning: Use of undefined constant archives - assumed 'archives' (this will throw an Error in a future version of PHP) in /www/wwwroot/daibei.info/wp-content/themes/cordobo-green-park-2/archive.php on line 32

Warning: Use of undefined constant page - assumed 'page' (this will throw an Error in a future version of PHP) in /www/wwwroot/daibei.info/wp-content/themes/cordobo-green-park-2/archive.php on line 32

Warning: A non-numeric value encountered in /www/wwwroot/daibei.info/wp-content/themes/cordobo-green-park-2/archive.php on line 32

Warning: A non-numeric value encountered in /www/wwwroot/daibei.info/wp-content/themes/cordobo-green-park-2/archive.php on line 32
class="post-640 post type-post status-publish format-standard hentry category-by-talk tag-exceptional tag-36 tag-464">

无与伦比:These were truly exceptional Games!

25 8 月, 2008

    罗格对北京奥运会的评价是:These were truly exceptional Games!而中文的翻译则是:这是一届真正的无与伦比的奥运会。

    我们不禁要问:无与伦比是什么意思呢?

    维基百科上并没有“无与伦比”的解释,因此我们只能是通过国产的一些渠道来找到它的答案了。

    百度百科上对“无与伦比”的解释:

发音 wú yǔ lún bǐ
释义 伦:类,伦比:类比,匹敌。指事物非常完美,没有能跟它相比的。
出处 唐·卢氏《逸史》:“置于州,张宠敬无与伦比。”
示例 在这段时间里,他受到祖国人民~的最热情的接待。(魏巍《东方·归来》)
用 法 复杂式;作谓语、定语;含褒义;指没有能跟它相比的。

经典名句:这(北京奥运会)是一届真正的无与伦比的奥运会

    而对于exceptional,谷歌金山词霸的解释是这样的:

adj.
优越的, 杰出的
He is a man of exceptional talent.
他是位具有非凡才能的人。
例外的; 独特的, 异常的
Our circumstances have been rather exceptional.
我们的情况相当特别。

    不管是从中文的“无与伦比”还是从英文的“exceptional”,罗格对北京奥运会的评价都是极其高的。或许,这个评价能让我们本来非常脆弱的民族自豪感再度勃发一次。

    附:罗格在北京2008年奥运会上的讲话:

Dear Chinese Friends,

Tonight, we come to the end of 16 glorious days which we will cherish forever.

Thank you to the people of China, all the wonderful volunteers and BOCOG!

亲爱的中国朋友们,今晚,我们即将走到16天光辉历程的终点。这些日子,将在我们的心中永远珍藏,感谢中国人民,感谢所有出色的志愿者,感谢北京奥组委。

Through these Games, the world learned more about China, and China learned more about the world. Athletes from 204 National Olympic Committees came to these dazzling venues and awed us with their talent.

 通过本届奥运会,世界更多地了解了中国,中国更多地了解了世界,来自204个国家和地区奥委会的运动健儿们在光彩夺目的场馆里同场竞技,用他们的精湛记忆博得了我们的赞叹。

New stars were born. Stars from past Games amazed us again. We shared their joys and their tears, and we marvelled at their ability. We will long remember the achievements we witnessed here.

新的奥运明星诞生了,往日的奥运明星又一次带来惊喜,我们分享他们的欢笑和泪水,我们钦佩他们的才能与风采,我们将长久铭记再次见证的辉煌成就。

As we celebrate the success of these Games, let us all together wish the best for the talented athletes who will soon participate in the Paralympic Games. They also inspire us.

To the athletes tonight: You were true role models. You have shown us the unifying power of sport. The Olympic spirit lives in the warm embrace of competitive rivals from nations in conflict. Keep that spirit alive when you return home.

在庆祝奥运会圆满成功之际,让我们一起祝福才华横溢的残奥会运动健儿们,希望他们在即将到来的残奥会上取得优秀的成绩。他们也令我们倍感鼓舞,今晚在场的每位运动员们,你们是真正的楷模,你们充分展示了体育的凝聚力。

来自冲突国家竞技对手的热情拥抱之中闪耀着奥林匹克精神的光辉。希望你们回国后让这种精神生生不息,时代永存。

These were truly exceptional Games!

And now, in accordance with tradition, I declare the Games of the XXIX Olympiad closed, and I call upon the youth of the world to assemble four years from now in London to celebrate the Games of the XXX Olympiad.

Thank you!

这是一届真正的无与伦比的奥运会,现在,遵照惯例,我宣布第29届奥林匹克运动会闭幕,并号召全世界青年四年后在伦敦举办的第30届奥林匹克运动会上相聚,谢谢大家!